lunes. 30.11.2020 |
El tiempo

Distintas asociaciones se unen para crear cuentos infantiles bilingües en leonés y castellano y recuperar esta lengua

Distintas asociaciones se unen para crear cuentos infantiles bilingües en leonés y castellano y recuperar esta lengua
Distintas asociaciones se unen para crear cuentos infantiles bilingües en leonés y castellano y recuperar esta lengua

Al respecto de esta decisión, comentan que "si consultamos cualquier bibliografía sobre lenguas y dialectos peninsulares, el leonés es, con total seguridad, tras el castellano, la lengua que más trabajos de investigación y estudio tiene. Y por el contrario, es la más desconocida por sus hablantes"

La idea de publicar una antología de cuentos bilingües nace de la voluntad que las asociaciones promotoras, L’Alderique, La Parva y El Fueyu, tienen respecto de la difusión, promoción y enseñanza de la lengua leonesa como una de las señas más visibles de la cultura leonesa.

Al respecto de esta decisión, comentan que "si consultamos cualquier bibliografía sobre lenguas y dialectos peninsulares, el leonés es, con total seguridad, tras el castellano, la lengua que más trabajos de investigación y estudio tiene. Y por el contrario, es la más desconocida por sus hablantes". Asimismo, lamentan que "la lengua leonesa está presente en la vida diaria de los leoneses sin que sean conscientes de su uso, son incapaces de reconocerla porque nadie se lo ha dicho ni explicado. Esto puede explicarse partiendo de muchas causas: la no enseñanza en los colegios, su ausencia en los medios de comunicación, el no reconocimiento por parte de las administraciones públicas, la falta de regularización y de instituciones académicas, etc".

Por ello, desde estas tres asociaciones culturales quieren poner este libro como punto de partida que cubra esas carencias. Si bien hasta hoy hubo varios libros de cuentos en leonés escritos por grupos de escritores, este probablemente sea el primero bilingüe tanto en leonés como castellano. El fin didáctico es evidente, permite comparar una lengua con la otra, recuperar esas palabras y expresiones que estaban en la memoria ya casi perdida, y desarrollar un interés por la lengua leonesa y conocer más de ella.

Por su parte han querido destacar el trabajo de los autores e ilustradores y su colaboración, de modo totalmente desinteresado que ha hecho posible la realización de esta obra. "Solo nos queda esperar que el libro que hemos preparado con tanta ilusión sea del agrado de todos sus lectores y que en el futuro, en que seguiremos desarrollando más trabajos en pro de la lengua leonesa en todos sus aspectos, continúen apoyando nuestras iniciativas", explican.

Autores en orden alfabético

Brasa Fernández, Fina “Anif”Cordero Domínguez, Mª ÁngelesDiego Nuñez, Rafael deGarcía Gómez, GemaGonzález Matorra, AntónHerrero Alonso, ManuelMartínez Domínguez, CharoRodríguez Crespo, Cristina EstherValmaseda Merino, Alicia “Xana”Villazala Alonso, Héctor

Ilustradores

“Lolo” José Manuel Redondo García“Tsuky” Patricia Mª Merino Valmaseda




Comentarios
Lo más